注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

静水流深

修身、正心、诚意、致知、格物

 
 
 

日志

 
 

中国与阿拉伯国家医学交流的历史  

2012-07-28 08:45:28|  分类: 走进伊斯兰 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

阿拉伯医学传入中国稍晚于印度医学,汉魏时期阿拉伯医学始与中医接触,隋唐时期进一步发展,到了宋元时期中阿医学交流达到鼎盛时期。

阿拉伯医学对中医影响主要在药物学方面。早在汉魏六朝时阿拉伯药物就已输入中国。651—798年,阿拉伯先后多次遣使来华朝贡、献方药。这些药物被中国医药学家们认识、深化吸收而载入中国的医药书籍之中,如《唐新修本草》、《本草拾遗》、《胡本草》、《海药本草》等。《海药本草》的作者李珣,其祖先就是波斯人,该书收载香药120种,可以说是阿拉伯医药学在中国沃土中形成的第一块奠基石。在这些书里所记载的药物诸如沉香、檀香、乳香、木香、安息香、龙涎香、阿魏、硼砂、白豆蒄、蔷薇水、胡芦巴等都被中国医家广泛地应用在临床治疗上,如唐《仙授理伤续断秘方》中把乳香、没药用于麻醉止痛、活血祛瘀效果很好。《苏沈良方》、《洪氏集验方》等中大量记载了这些药物的功效。在宋元时期的海上贸易中,来自阿拉伯地区的香料和药物,始终占有大宗的地位。香药不仅逐渐融汇于中国传统医学体系中,而且还成为人们日常生活中不可缺少的物品。

阿拉伯药方(书)及制剂也传入中国。乾封二年(667年)东罗马帝国遣使向唐朝廷献“底野迦”。“底野迦”是一种“善除万病”的复方制剂,其主要成分就是鸦片。唐《新修本草》中收入“底野迦”。另有《海药本草》首载的“返魂香”,《千金翼方》所载的牛乳补虚破气方、补骨脂等均为阿拉伯方药。宋代不少医书收入以阿拉伯药物为主药的方子,如“乳香丸”“没药丸”“肉豆蒄丸”“肉豆蔻散”“安息香丸”等。元末由阿拉伯文译成汉文的《回回药方》中包括内、外、骨等科处方,内容丰富。由回回医药学家沙图穆苏?萨谦斋编撰的《瑞竹堂经验方》(原佚),是继《回回药方》后又一部回回医疗经验的方书。北宋医方中大量增加了丸、散、膏、酊的处方,与阿拉伯医药如用煎汤法,其有效成份会丧失掉有关。另外,阿拉伯人用以提取蔷薇露的蒸馏法及其设备输入,促进了露剂药物在中国的迅速传播与普遍应用,直接导致了中药制剂中多种药露剂的出现,并提高了酒剂在医药运用中的效用。金元之际百家争鸣,各家打破传统观念,在遣方用药上,大胆引进外来药物,出现中胡药物混用为其特征。

点击看大图
用蛇毒制取解毒剂Theriac(底野迦)
点击看大图
底野迦传入中国

阿拉伯医药营养保健品的传入,对中国文化的影响也很大。《饮膳正要》所载马思答吉汤制成的饮料能“去邪恶气、温中利膈、顺气止痛、生津解渴、令人口香”。木瓜汤、粉汤、鸡头粉、血汤等是回回营养保健食品或饮料。阿拉伯服食医方中习惯常用的酥、蜜、糖、油、橙叶等亦为中国所接受。阿拉伯人用以提取蔷薇露的蒸馏法及其设备于北宋时期传到广州,其法亦为中国人所掌握。

元代,于1270年设有阿拉伯式的卫生行政机构“广惠司”,专用阿医配制的回回药物治病。1292年又在北京设“回回药物院”,由此可见当时阿拉伯医学在中国的地位。

宋代自开宝元年(968年)诏置舶市,四年(971年)置市舶司于广州,药物的互市,也由市舶司负责,根据《宋会要》的种种记载,互市的药品,名目繁多。大量中国特产药品,经过市舶司,由阿拉伯人运往西方(包括亚、欧、非等国家)。其中牛黄一药,当时颇为国外所重视。阿拉伯名医阿文左阿(死于1162)在他的笔记里,有深信“解毒石”(彼士称牛黄为解毒石)功效的记载,在之后的药物学上,颇占一定地位,最初百年中的伦敦药典,都曾收载此物。16世纪的时候,据说有东方某国的大官,赠送英国女王伊丽莎白的礼物内,有一大型解毒石,其价之高无比。西方人往往把牛黄置于金银所制的箱子里保藏,以供辟疫之用。

同样,中国医学对于阿拉伯医学的发展也有一定的作用。中国炼丹术西传后,促进了阿拉伯制药学的发展;王叔和的《脉经》于11世纪传入阿拉伯后,有关切脉和传染病症状的鉴别方面的知识就被阿拉伯医学所吸收;阿拉伯国家的伟大科学家阿维森纳在其名著《医典》中,详列诊脉搏48法,很大部分资料就来自《脉经》;成书于13世纪末的伊朗医著《伊尔汗的中国科学宝藏》第一部即为《王叔和脉诀》的波斯文译本。另外,华佗的麻醉法也传入了阿拉伯,《医典》中即记载有华佗所用的蔓陀罗花。

点击看大图
阿拉伯药房
点击看大图
土耳其外科书上用于说明针刺技术的插图

点击看大图
从中国来的驼队将东方的贵重物品以及草药带到了穆斯林的世界

“中东医圣”阿维森纳
  阿维森纳(980—1037),希伯来语为Aven S?na,拉丁文写作Avicenna。阿拉伯人尊称其为科学家们的“领导长老”,号称“医者之尊”,即伊本·西那,又有称他为“中东医圣”者。

阿维森纳生于980年,生当中国的北宋时代。据回历的算法,到1951年确为1000年,所以曾把他列在世界四大文化名人里纪念过。

点击看大图
阿维森纳
点击看大图

《医典》是阿维森纳博取东西各国医学的精粹,包括希腊、罗马、埃及、印度、中国等国医学,而写成的一部不朽名著。这部著作是在11世纪初年完成的。《医典》内的药物记载不下800种,其中不少是中国所产的药物。除药物外,还有一些诊断、治疗方法和经验也与中国医学有密切的渊源关系。中国的脉学在10世纪时已传入阿拉伯,《医典》中载有48种脉象,主要是吸收中国医家王叔和所著《脉经》一书中对脉象的载述演化而成;在诊断方面,如认识到糖尿病患者的尿甜、“循衣摸床”“撮空理线”是凶象、根据麻疹病人的出疹来判断其预后等;在治疗方面记载有用烧灼法治疯狗伤、灌肠术、水蛭吸毒法(中国医籍称为“蜞针”)、吸角法等,反映了对中国医学有关内容的吸收。

点击看大图
古埃及护理员给病人使用医蛭疗法
点击看大图
祖鲁人用角吸出藏在人体中引发疾病的“邪气”
点击看大图
阿拉伯医生运用灌肠剂或是针刺技术的图示

《医典》中有用金、银箔做药剂丸衣的记载,这在当时是比较先进的医药技术,它不仅对药物能起到防腐等作用,对提高药剂疗效也有一定作用。这种技术在宋时传入中国后得到进一步的发展与应用,促进了中国丸衣剂型的多样化。在《回回药方》中伊本?西那写作“卜阿里”(即其本名Abu Al?)。《回回药方》中辑录了《医典》中的不少药方,证明《医典》不仅在西方传播,而且也传到了东方世界。元代王士点、商企翁共编的《元秘书监志》卷七提到,至元十年(1273年),秘书监司天台已使用了《忒毕医经十三部》,忒毕(òibb),即“医学”,《忒毕医经》即《医典》,这证明元时期《医典》已传入中国。

点击看大图
点击看大图   点击看大图

《医典》

伊尔汗的中国科学宝藏

《伊尔汗的中国科学宝藏》又名《中国人的医学》,是13世纪由波斯国(今伊朗)宰相拉施德?丁?法杜拉用波斯文字编著的一部医学大典,该书介绍了中国传统脉学、解剖学,胚胎学、妇科学、药物学等,对于促进中国和伊朗的医学交流起到了积极的作用。

点击看大图
《伊尔汗的中国科学宝藏》封面

这部医学大典成书于13世纪末,正值哈赞汗王统治伊朗时期(1274—1283),伊朗被称谓伊尔汗王朝。当时伊尔汗的大丞相拉施德?丁?法杜拉是该医典的直接组织和编辑者,他亲自为医典撰写了前言并定书名为《唐克苏喀纳麦》(唐克苏喀系蒙语,其意为珍宝、宝藏,后为波斯人所使用)。他十分重视中国人的医学,把它作为最珍贵的礼物奉献给伊朗朝廷。法杜拉在前言中详细介绍了翻译中国医著的目的和过程,高度赞扬了哈赞汗国王在这方面所起的巨大作用。他在前言后半部分还介绍了中国其它方面的情况,如印刷术、造纸术、当时使用的纸币、汉字的特点和乐谱知识等。

《伊尔汗的中国科学宝藏》一书所包括的4部中国医著,经与中国医籍对照,第一部是《王叔和脉诀》。其译文完整、准确,翻译水平很高。在翻译方法上别具一格,不是逐字逐句地翻译歌诀,而是首先音译歌诀,然后在下面解释其意思,有的音译歌诀词的下面还注上了波斯文字。在解释歌诀时有许多《内经》、《难经》以及其它脉学名家的论脉观点被引证。从翻译水平和方法可以看出参加翻译的翻译家们,不仅精通两国语言文字,而且对中国的传统医学也有很深的研究。

其它三部书在前言中只有简单介绍,而无译文,而且手抄的书名很不清楚,拼音也不准确,具体是哪三部中国医著,还有待查考。

第二部医书论述人体十二经络,血液循环起止线路,介绍针灸疗法。音译书名为《探问》,根据这个书名很难确定是那一部中国医书。此书除了论述脏腑经络、病因病理,也介绍了对各类疾病的针灸疗法。

第三部医书包括两本书,一本书名音译为《部陆和太素》。这本书的前言,记述了古代君臣之间围绕草药和治疗疾病的问答对话。另一本书名为《本草》。这个名字音译准确,书写清楚,可以肯定下来,但还无法弄清楚是那一部《本草》。该书分两卷。第一卷叙述草药名称、用途、用法和配制方法,如何从矿物,植物、人体和动物中提取药物等。第二卷是他们重新编写的,主要介绍希腊和中国医生的常用药物,分两栏,一栏是中国的常用药物,附有用法和用途说明,另一栏是希腊医生的常用药。这两栏常用药的说明简单易懂,查找方便。

第四部医书分两卷叙述各类病因、病理,中国治病的特点、方法和预防疾病的措施。第一卷的书名没有写出,第二卷书名为《泰和论》(音译)。第二卷重点谈保养身体、预防疾病。在这方面,他们认为中国的养生学和伊朗有相同之处。

通过拉施德?丁?法杜拉为该书写的前言,可以了解到参加翻译中国医著的主要是伊朗伟大的学者莫拉纳?萨福丁和中国学者沈万西(音译不可考,此人可能是元朝派往伊朗工作的)。另外还有一个伊朗人,名字没有记载。此人出身于医药世家,祖辈迁往中国(时代不明)。他出生在中国,精通两国的语言,对医学很有研究。

  评论这张
 
阅读(304)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017